2016年是莎士比亞逝世400周年。4月23日,紀(jì)念莎士比亞逝世四百周年活動(dòng)在莎士比亞出生地英格蘭中部城市埃文河畔斯特拉特福小鎮(zhèn)舉行。主辦方發(fā)放了約一萬個(gè)莎士比亞的面具,由活動(dòng)參與者在特定時(shí)刻共同戴上,造就了一萬個(gè)“莎士比亞”的壯觀景象。

威廉·莎士比亞(William Shakespeare)
歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國最重要的作家,杰出的戲劇家和詩人。他創(chuàng)作了大量膾炙人口的文學(xué)作品,被喻為“人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”。
莎士比亞出生于英國中部斯特拉特福一個(gè)富裕的市民家庭。1586或1587年他到了倫敦,當(dāng)時(shí)戲劇正迅速地流行起來。他先在劇院當(dāng)馬夫、雜役,后入劇團(tuán)做過演員、導(dǎo)演、編劇,并最終成為劇院股東。1588年前后開始寫作,先是改編前人的劇本,不久即開始獨(dú)立創(chuàng)作。
莎士比亞給世人留下三十七部戲劇,均是為當(dāng)時(shí)的舞臺(tái)表演和觀眾欣賞而創(chuàng)作。莎士比亞的戲劇大都取材于舊有劇本、小說、編年史或民間傳說,但在改寫中注入了自己的思想,以博大、深刻、富于詩意和哲理著稱。他的戲劇不受三一律束縛,突破悲劇、喜劇界限,努力反映生活的本來面目,深入探索人物內(nèi)心奧秘,人物性格復(fù)雜多樣、形象真實(shí)生動(dòng),社會(huì)生活圖景五光十色。據(jù)統(tǒng)計(jì),莎士比亞用詞高達(dá)兩萬個(gè)以上。莎劇中許多語句成為現(xiàn)代英語中的成語、典故和格言。
下面,就跟著小編一起,來欣賞莎翁的經(jīng)典劇作吧!
哈姆雷特(Hamlet)
There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes.
一千個(gè)人眼里,有一千個(gè)哈姆雷特。
《哈姆雷特》是一部復(fù)仇劇,講述了丹麥王子哈姆雷特的叔叔克勞狄斯謀害了哈姆雷特的父親,篡奪了王位,并娶了國王的遺孀喬特魯?shù)?,哈姆雷特王子因此為父王向叔叔?fù)仇的故事。劇情跌宕起伏,驚心動(dòng)魄。
《哈姆雷特》是莎士比亞最聞名的劇作,也是他四大悲劇中最早、最繁復(fù)而且篇幅最長的一部。該劇三幕一景中哈姆雷特有一段舉世聞名的獨(dú)白,無論原文或譯作均膾炙人口。
To be, or not to be-that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them?
生存還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問題
默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難
通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?
……
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
重重的顧慮使我們?nèi)兂闪伺撤?,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業(yè)在這一種考慮之下,也會(huì)逆流而退,失去了行動(dòng)的意義。
《哈姆雷特》是借丹麥八世紀(jì)的歷史反映十六世紀(jì)末和十七世紀(jì)初的英國社會(huì)現(xiàn)實(shí)。當(dāng)時(shí)的英國,是一個(gè)“顛倒混亂的時(shí)代”,而《哈姆雷特》正是“這個(gè)時(shí)代的縮影”。劇中哈姆雷特與克勞迪斯的斗爭,象征著新興資產(chǎn)階級(jí)人文主義者與反動(dòng)的封建王權(quán)代表的斗爭。
莎士比亞的作品無數(shù)次地在世界各地的舞臺(tái)上上演,也被屢屢搬上大熒幕。
在所有《哈姆雷特》的電影中,最經(jīng)典的,莫過于勞倫斯?奧利弗的版本,堪稱教科書般的神級(jí)演繹。

羅密歐與朱麗葉(Romeo and Juliet)
講述了兩位青年男女相戀,卻因家族仇恨而遭不幸,最后導(dǎo)致兩家和好的故事(劇情其實(shí)無需小編多說了吧……)。該劇與《哈姆雷特》均為最頻繁上演的戲劇。
《羅密歐與朱麗葉》描寫了一個(gè)愛情悲劇,主題卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了愛情本身。許多文學(xué)作品都是這樣,愛情只是載體,在它之上附載著更為深廣的社會(huì)內(nèi)容。
作品深刻的社會(huì)意義在于它鮮明的反封建傾向。作者把羅密歐與朱麗葉這對人文主義青年男女的愛情故事寫成悲劇,并明確地把悲劇的根源歸咎于陳舊的封建意識(shí),從而把愛情題材和文藝復(fù)興時(shí)期的杜會(huì)矛盾聯(lián)系起來,把批判的鋒芒指向中世紀(jì)衰朽而野蠻的倫理觀念,指向現(xiàn)實(shí)的封建勢力,表現(xiàn)了人文主義追求個(gè)人自由和個(gè)人幸福的理念。
一起來看看劇中的經(jīng)典臺(tái)詞:
These violent delights have violent ends,
And in their triumph die, like fire and powder,
Which, as they kiss, consume.
這種狂暴的快樂往往預(yù)示著狂暴的結(jié)局,
在那歡愉的剎那,就像火和炸藥,
一吻即逝。
In the book of the destiny,we together between a row of characters.
在命運(yùn)之書里,我們同在一行字之間。
What's in a name?That which we call a rose by any other word would smell as sweet.
名字代表什么?我們所稱的玫瑰換個(gè)名字還是一樣芳香。
經(jīng)典電影版——弗朗科?澤菲萊利導(dǎo)演版《羅密歐與朱麗葉》

意大利籍導(dǎo)演弗朗科?澤菲萊利大膽啟用了兩個(gè)稚嫩的年輕面孔:17歲的奧莉維婭?赫西與18歲的萊昂納德?懷汀,來呈現(xiàn)這段為愛癡狂的青春往事。

這顏值……沒誰了。
仲夏夜之夢(A Midsummer Night's Dream)
說完了著名的愛情悲劇,我們再來看一部有情人終成眷屬的愛情喜劇——《仲夏夜之夢》。它是莎士比亞青春時(shí)代最為成熟的喜劇作品,同時(shí)也是莎士比亞最著名的喜劇之一。
本劇敘述雅典城內(nèi)的一對戀人赫米婭和拉山德,赫米婭的父親反對他們在一起,他要求公爵下令,若赫米婭不肯嫁給另一青年狄米特律斯,就要判她死罪。赫米婭深愛拉山德,又因狄米特律斯曾對摯友海麗娜示愛,所以不愿依從父命。赫米婭和拉山德決定逃出雅典,而熱愛赫米婭的狄米特律斯和迷戀狄米特律斯的海麗娜,亦跟隨這對戀人逃進(jìn)森林。林子里的仙王奧布朗為幫助海麗娜贏取狄米特律斯的愛,就命令帕克趁狄米特律斯睡著時(shí),把神奇的情水滴在他的眼臉上,待他醒來,就會(huì)愛上睜眼后第一個(gè)看到的人。未料陰錯(cuò)陽差,帕克搞錯(cuò)對象,把情水滴在拉山德的眼上,使拉山德愛上海麗娜。奧布朗得知后,趕緊把情水滴在狄米特律斯的眼里,讓他也愛上海麗娜,然后再把解藥倒進(jìn)拉山德的眼里解除魔法,而讓狄米特律斯繼續(xù)迷戀海麗娜。赫米婭的父親發(fā)現(xiàn)赫米婭和狄米特律斯各有意中人后,也就答應(yīng)了赫米婭和拉山德的婚事,最后這兩對戀人就雙雙在同一天舉行婚禮。
《仲夏夜之夢》是一部集中體現(xiàn)文藝復(fù)興精神和人文主義思想的喜劇。雖然劇中的故事發(fā)生在古希臘時(shí)代,但人物的思想感情、道德標(biāo)準(zhǔn)卻完全是以當(dāng)時(shí)英國現(xiàn)實(shí)生活為依據(jù)的。莎士比亞在劇中滿腔熱情地描繪了資產(chǎn)階級(jí)新女性爭取自由戀愛和婚姻自主的權(quán)力、反抗父權(quán)制的斗爭,并通過現(xiàn)實(shí)與自然的對比,表達(dá)了人與人平等相處、人與自然和諧共處的人文主義理想。
Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind.
卑賤和劣行在愛情看來都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴(yán):愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷。
電影經(jīng)典版本——邁克爾?霍夫曼導(dǎo)演《仲夏夜之夢》

麥克白(Macbeth)
《麥克白》的故事,大體上是根據(jù)顧英格蘭史學(xué)家拉斐爾·霍林獻(xiàn)特的《蘇格蘭編年史》中的古老故事改編而成。
蘇格蘭國王鄧肯的表弟麥克白將軍,為國王平叛和抵御入侵立功歸來,路上遇到三個(gè)女巫。女巫對他說了一些預(yù)言和隱語,說他將進(jìn)爵為王,但他并無子嗣能繼承王位,反而是同僚班柯將軍的后代要做王。麥克白是有野心的英雄,他在夫人的慫恿下謀殺了鄧肯,做了國王。為掩人耳目和防止他人奪位,他一步步害死了鄧肯的侍衛(wèi),害死了班柯,害死了貴族麥克德夫的妻子和小孩??謶趾筒乱煽刂屏他溈税?,使他的內(nèi)心越來越冷酷。麥克白夫人精神失常而死,麥克白無一絲難過。在眾叛親離的情況下,麥克白面對鄧肯之子和他請來的英格蘭援軍的圍攻,落得削首的下場。
文藝復(fù)興后期,社會(huì)風(fēng)氣腐敗,拜金主義和極端個(gè)人主義盛行?!尔溈税住酚兄羁痰默F(xiàn)實(shí)意義,它借古喻今,是對極端個(gè)人主義的鞭苔,向人們展示個(gè)人欲望的無限膨脹和畸形發(fā)展必然導(dǎo)致罪惡、導(dǎo)致毀滅。
Out, out, brief candle, life is but a walking shadow.
熄滅吧,熄滅吧,瞬間的燈火。人生只不過是行走著的影子。
No matter how dark long, may eventually in the day arrival.
黑暗無論怎樣悠長,白晝總會(huì)到來。
電影經(jīng)典版本——羅曼?波蘭斯基導(dǎo)演《麥克白》

奧賽羅(Othello)
奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。因?yàn)閮扇四昙o(jì)相差太多,婚事未被準(zhǔn)許,兩人只好私下成婚。奧賽羅手下有一個(gè)陰險(xiǎn)的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。當(dāng)他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。
O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.
主帥啊,當(dāng)心你會(huì)嫉妒,那可是一只綠眼的妖魔,它慣于耍弄爪下的獵物。
電影經(jīng)典版本——奧遜?威爾斯版《奧賽羅》

經(jīng)典延續(xù),莎翁永存。
還沒有讀過莎士比亞作品的小伙伴們,趕緊把上面小編推薦的幾部作品列入自己的閱讀計(jì)劃吧!如果能閱讀英文原著就更好啦,原汁原味感受莎翁的語言藝術(shù)魅力!