近日,一則新聞在社交媒體刷屏:位于加州的世界知名翻譯學(xué)院——蒙特雷明德國際研究學(xué)院(MIIS),宣布2027年6月停招其唯一的研究生。蒙特雷對大眾來說并不熟悉,但在翻譯界確實(shí)如雷貫耳,其被稱為「翻譯界的哈佛」。一些今年剛拿到offer的學(xué)生可能沒想到,剛開學(xué)就遇到了學(xué)校倒閉...

▍第一所被AI淘汰的世界名校
這個消息如同一顆重磅炸彈,在全網(wǎng)掀起了熱議。作為全球三大頂級翻譯學(xué)院之一,MIIS的聲譽(yù)如雷貫耳,曾被譽(yù)為「翻譯界的哈佛」。這所學(xué)院成立于 1955 年,前身是蒙特雷外國語學(xué)院,2005 年與明德學(xué)院結(jié)盟,2010 年正式并入成為其研究生院。這也是美國屈指可數(shù)的可以授予碩士學(xué)位的翻譯學(xué)院,設(shè)有7個語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語,修滿學(xué)分且成績合格者可被其授予全世界公認(rèn)的翻譯碩士學(xué)位。
但由于招生情況斷崖式下跌,導(dǎo)致財(cái)務(wù)赤字壓得喘不過氣。此前采取的節(jié)約成本措施,包括削減教職工退休福利和增加招生人數(shù),都沒能緩解財(cái)務(wù)危機(jī)。所以,明德學(xué)院校長IanBaucom在一封全校郵件和視頻公告中,正式宣判了MIIS「死刑」——明年6月之前,所有住校研究生項(xiàng)目和部分在線學(xué)位課程全部終止。蒙特雷的關(guān)閉背后還有一個不可忽視的因素:AI翻譯的迅猛發(fā)展。
▍AI發(fā)展迅速,翻譯專業(yè)何去何從?
在AI飛速發(fā)展的時代,機(jī)器翻譯、同傳工具、AI 字幕已經(jīng)可以滿足大量的市場需求,傳統(tǒng)意義上的翻譯職業(yè)被大規(guī)模取代。即使對于金融、醫(yī)療、法律等專業(yè)領(lǐng)域來說,有了AI的翻譯,就能輕松應(yīng)對專業(yè)化的工作場景?,F(xiàn)在就連圖片翻譯,AI也不在話下,在以后AI的發(fā)展只能越來越智能。因此,對于打算出國留學(xué)的同學(xué)來說,如果考慮選擇外語和翻譯相關(guān)的專業(yè),不得不直面一個殘酷事實(shí)——專業(yè)的選擇邏輯,已經(jīng)和過去徹底不同。
微軟研究團(tuán)隊(duì)最近發(fā)布的一份報告基于對超過20萬次對話的分析,系統(tǒng)性地量化了不同職業(yè)被AI取代的風(fēng)險程度。結(jié)果顯示,最危險的職業(yè),大都與信息提供、寫作、教學(xué)、建議咨詢有關(guān)。
AI可取代的TOP40崗位中,翻譯、歷史學(xué)家、銷售代表、撰稿人、作家、客服代表這類崗位,全部上榜。值得一提的是,筆譯員和口譯員高居榜首。我們在選擇留學(xué)的行業(yè),以及未來的求職方向時,可以思考:這個專業(yè)的崗位價值,AI能不能在 5-10年內(nèi)替代?行業(yè)的發(fā)展趨勢,是在收縮,還是在升級?我選擇的路徑,是在跟AI競爭,還是能與AI結(jié)合?其實(shí),當(dāng)前谷歌翻譯的實(shí)時對話功能已支持超過70種語言,AI同聲傳譯在各種國際會議上越來越常見。
但對于需要文化背景、情感理解和創(chuàng)造性思維的高級翻譯任務(wù),仍然是翻譯人員的自留地。所以將來的翻譯專業(yè),它未必會徹底消失,但必然在轉(zhuǎn)型。語言類大學(xué)的關(guān)閉并不說明社會完全不需要翻譯人才,而說明未來就業(yè)市場中更需要的可能是:懂跨文化交流、懂國際事務(wù)、能駕馭 AI 工具的“復(fù)合型翻譯人才”。
另外,網(wǎng)上也有傳言蒙特雷高翻還會重組,這也說明翻譯專業(yè)的發(fā)展,會以更符合時代發(fā)展的新形態(tài)出現(xiàn)。
▍翻譯及語言類專業(yè)還能讀嗎?
其實(shí),很難簡單地“能”或“不能”,而是要看你到底想從這個專業(yè)里獲得什么。如果是為了學(xué)歷和名校教育背景,還是可以選擇的,再說就業(yè)市場依然有外語類的工作崗位。但如果是奔著高收入,好找工作這樣的目的去學(xué),可能以后的落差會比較大,畢竟大家也要意識到,單純“語言技能”已經(jīng)很難支撐起未來的職業(yè)了。
以后語言類人才的價值,還是在于“跨文化交流+AI工具應(yīng)用+專業(yè)背景”等復(fù)合型專業(yè)的結(jié)合。畢竟,現(xiàn)在的外語類大學(xué)也走開始走這個路線了,比如開設(shè)“外語類專業(yè)+X”復(fù)合型專業(yè)了。
另外,在選擇學(xué)校方面,要綜合考慮院校的運(yùn)營情況。從學(xué)校的課程設(shè)置、師資力量、就業(yè)情況等。以英國為例,翻譯專業(yè)課程注重實(shí)踐,與行業(yè)聯(lián)系緊密的學(xué)校,畢業(yè)生的就業(yè)前景一般較好。比如:巴斯大學(xué)、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)、薩里大學(xué)、利茲大學(xué)等由于是公立大學(xué),國際化程度也高,生源穩(wěn)定,可以考慮選擇。
AI的進(jìn)步很快,但終究無法完全替代人類譯員的情感共鳴、文化洞察和創(chuàng)造性表達(dá)。那些既能駕馭技術(shù)又深諳語言之美的復(fù)合型人才,仍將在跨文化交流中找到自己的舞臺。
如今,無論哪個專業(yè),都會受到市場需求變化的驅(qū)動。另外,AI對專業(yè)的影響不僅僅是語言類專業(yè),AI 幾乎已經(jīng)滲透進(jìn)所有專業(yè)。即使是計(jì)算機(jī)專業(yè),如今也在受到AI的沖擊,傳統(tǒng)的編程、算法崗位正在被 AI 自動化工具取代,單純寫代碼已經(jīng)不再是護(hù)身符。
在AI迅猛發(fā)展的今天,只學(xué)習(xí)一個領(lǐng)域的知識或技能已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。只有成為復(fù)合型人才,“跨”的領(lǐng)域足夠多,未來才能更具競爭力。因此,雙專業(yè)、雙學(xué)位的學(xué)習(xí)就很有必要。以美國為例,很多大學(xué)課程設(shè)置靈活,你可以同時修讀兩個完全不同領(lǐng)域的專業(yè)。未來還會有更多院校被AI淘汰,但淘汰的不是翻譯或者其他某一個行業(yè),而是過時的教育模式。
未來的專業(yè)選擇,也需要把語言能力與數(shù)據(jù)、工具和流程結(jié)合。對于高校來說,也必須更新課程,把“純翻譯訓(xùn)練”轉(zhuǎn)向“AI支持下的跨語種能力”。對于全球教育市場,MIIS的落幕是一堂鮮明的課。在美國高昂的學(xué)費(fèi)和生活成本面前,在線與職業(yè)導(dǎo)向的項(xiàng)目展現(xiàn)出更強(qiáng)韌性。
在中國,單純依賴“名校光環(huán)+線下沉浸”的擇校邏輯,也將逐漸失去吸引力。真正決定價值的,是項(xiàng)目能否帶來真實(shí)的崗位映射,能否培養(yǎng)出結(jié)合語言、數(shù)據(jù)和流程的復(fù)合型人才。因此,大學(xué)的關(guān)閉,并不意味著語言教育的終結(jié),而是一次行業(yè)洗牌。