學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,經(jīng)常受到母語(yǔ)的干擾,即“負(fù)遷移”效應(yīng),使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)常用漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)英語(yǔ),并鬧出過(guò)不少笑話(huà)。但這并不能否認(rèn)母語(yǔ)的積極影響,母語(yǔ)究竟是我們最熟悉的語(yǔ)言,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)甚至中級(jí)階段,我們還是用漢語(yǔ)去感知、理解英語(yǔ),尤其在語(yǔ)法方面,因?yàn)橛h兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),很多是一樣的,比如句子或份、句子類(lèi)型、多種詞性的用法等。

在英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)中,學(xué)生們有必要對(duì)英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式進(jìn)行適度的對(duì)比,以便發(fā)現(xiàn)其中的異同及其規(guī)律,起到既能充分地利用母語(yǔ),又能排除母語(yǔ)的干擾。比如詞形的變化、冠詞、語(yǔ)序等漢語(yǔ)中沒(méi)有的,要作為重點(diǎn),學(xué)生要在積極的對(duì)比中發(fā)現(xiàn)其規(guī)律,把握其用法。
不過(guò)中文對(duì)我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)也會(huì)有積極影響。如定語(yǔ)從句,通過(guò)漢語(yǔ)中定語(yǔ)的概念,我們會(huì)容易理解定語(yǔ)從句,不過(guò)關(guān)系詞是學(xué)生學(xué)習(xí)定語(yǔ)從句時(shí)最難領(lǐng)會(huì)的。關(guān)系詞就是代表先行詞并在定語(yǔ)從句中擔(dān)任句子成份,總是放在從句開(kāi)頭,是用關(guān)系代詞還是關(guān)系副詞取決于擔(dān)任什么成份。結(jié)合學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)句子成份的理解就輕易接受了。