Can enjoying late nights and lazy lie-ins at the weekends really kill you? That was the alarming claim made recently by U.S. researchers, who say the habit can raise our risk of dying from heart disease by 11 per cent.
在周末的時(shí)候享受熬夜、第二天早上睡懶覺的習(xí)慣真的會(huì)要了你的命?最近美國研究人員的一項(xiàng)最新研究證明了這一點(diǎn),他們表示這種習(xí)慣會(huì)提高我們因患心臟病而死亡的風(fēng)險(xiǎn)11個(gè)百分點(diǎn)。

The danger lies in what sleep scientists at the University of Arizona in Tucson, in the U.S., call ‘social jet lag’ — where changing our sleep patterns at the weekend knocks our bodies and brains out of kilter.
美國亞利桑那大學(xué)的睡眠科學(xué)家將這種危險(xiǎn)稱之為“社會(huì)時(shí)差”,即是說在周末的時(shí)候改變睡眠模式,會(huì)讓我們的身體和大腦失衡。
Sierra Forbush, a research assistant at the university’s Sleep and Health Research Program, says changing your sleeping habits at the weekend can wreak havoc on your biological clock.
塞拉·福布什是該?!八吲c健康”研究項(xiàng)目的一名研究助理,她表示周末的時(shí)候改變自己的睡眠習(xí)慣會(huì)對(duì)我們的生物鐘造成巨大破壞。
The survey of 984 adults, published in the journal Sleep, found a link between people who habitually went to bed and rose late on weekends and an increased rate of cardiovascular disease and fatigue — although it’s not clear why.
該項(xiàng)研究對(duì)984名成年人進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果刊載在《睡眠》雜志之上。該項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),那些在周末習(xí)慣晚睡晚起的人患上心血管疾病和疲勞的幾率更大,雖然目前尚不清楚這兩者之間關(guān)系的原因。
Other studies have found links between lie-ins and other physical and mental problems. In 2015, a study of 225 volunteers by health psychologist Dr Patricia Wong at the University of Pittsburgh, in the U.S., warned that significant shifts in sleep routines between workdays and weekends are likely to raise the risk of diabetes.
還有研究發(fā)現(xiàn),睡懶覺和其他身體和心理疾病有關(guān)。2015年,美國匹茲堡大學(xué)健康心理學(xué)家帕特麗夏博士對(duì)225名志愿者進(jìn)行了研究,表明工作周和周末之間的巨大睡眠差異可能會(huì)提高患糖尿病的風(fēng)險(xiǎn)。
Many had fatter waists and higher levels of sugar and fat in the blood — classic warning signs for diabetes — reported Dr Wong in the Journal of Clinical Endocrinology and Metabolism.
帕特麗夏博士在《臨床內(nèi)分泌學(xué)和新陳代謝》期刊上的論文中表示,在那些工作周和周末之間存在巨大睡眠差異的人中,許多人的腰部都非常肥胖,血糖血脂含量也較高,而這是典型的糖尿病征兆。
Lie-ins may also diminish your ability to think. A study in April by Dr Michael Scullin, director of the Sleep Neuroscience and Cognition Laboratory at Baylor University in Texas, in the U.S., tested 28 students and found that when they caught up on lost weekday sleep with long lie-ins, they performed significantly worse in tests of attention and creativity.
睡懶覺還可能會(huì)削弱你思考的能力。四月份,德克薩斯貝勒大學(xué)睡眠神經(jīng)科學(xué)與認(rèn)知實(shí)驗(yàn)室主任邁克爾·斯卡林發(fā)布了一項(xiàng)研究,對(duì)28名學(xué)生進(jìn)行了實(shí)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)當(dāng)他們工作周睡了很長時(shí)間懶覺之后,他們?cè)谧⒁饬蛣?chuàng)造力測驗(yàn)中的表現(xiàn)顯著下降了。
‘Consistent habits are at least as important for our cognitive abilities as total length of sleep,’ concluded Dr Scullin in the Journal of Interior Design.
斯卡林在期刊《Interior Design》上的論文中總結(jié)說道:“對(duì)于我們的認(rèn)知能力來說,一致的睡眠習(xí)慣和保障足夠的睡眠時(shí)間一樣重要?!?/p>
‘Irregular sleep is a negative for the intense focus needed for planning, making decisions and correcting errors.’
“不規(guī)律的睡眠對(duì)于制定計(jì)劃、做出決定、以及糾正錯(cuò)誤所需的高強(qiáng)度注意力來說,具有消極的影響?!?/p>